منتديات إنما المؤمنون إخوة (2024 - 2010) The Believers Are Brothers

(إسلامي.. ثقافي.. اجتماعي.. إعلامي.. علمي.. تاريخي.. دعوي.. تربوي.. طبي.. رياضي.. أدبي..)
 
الرئيسيةالأحداثأحدث الصورالتسجيل
(وما من كاتب إلا سيبلى ** ويبقى الدهر ما كتبت يداه) (فلا تكتب بكفك غير شيء ** يسرك في القيامة أن تراه)

soon after IZHAR UL-HAQ (Truth Revealed) By: Rahmatullah Kairanvi
قال الفيلسوف توماس كارليل في كتابه الأبطال عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "لقد أصبح من أكبر العار على أي فرد مُتمدين من أبناء هذا العصر؛ أن يُصْغِي إلى ما يظن من أنَّ دِينَ الإسلام كَذِبٌ، وأنَّ مُحَمَّداً -صلى الله عليه وسلم- خَدَّاعٌ مُزُوِّرٌ، وآنَ لنا أنْ نُحارب ما يُشَاعُ من مثل هذه الأقوال السَّخيفة المُخْجِلَةِ؛ فإنَّ الرِّسَالة التي أدَّاهَا ذلك الرَّسُولُ ما زالت السِّراج المُنير مُدَّةَ اثني عشر قرناً، لنحو مائتي مليون من الناس أمثالنا، خلقهم اللهُ الذي خلقنا، (وقت كتابة الفيلسوف توماس كارليل لهذا الكتاب)، إقرأ بقية كتاب الفيلسوف توماس كارليل عن سيدنا محمد -صلى الله عليه وسلم-، على هذا الرابط: محمد بن عبد الله -صلى الله عليه وسلم-.

يقول المستشرق الإسباني جان ليك في كتاب (العرب): "لا يمكن أن توصف حياة محمد بأحسن مما وصفها الله بقوله: (وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِين) فكان محمدٌ رحمة حقيقية، وإني أصلي عليه بلهفة وشوق".
فَضَّلَ اللهُ مِصْرَ على سائر البُلدان، كما فَضَّلَ بعض الناس على بعض والأيام والليالي بعضها على بعض، والفضلُ على ضربين: في دِينٍ أو دُنْيَا، أو فيهما جميعاً، وقد فَضَّلَ اللهُ مِصْرَ وشَهِدَ لها في كتابهِ بالكَرَمِ وعِظَم المَنزلة وذَكَرَهَا باسمها وخَصَّهَا دُونَ غيرها، وكَرَّرَ ذِكْرَهَا، وأبَانَ فضلها في آياتٍ تُتْلَى من القرآن العظيم.
(وما من كاتب إلا سيبلى ** ويبقى الدهر ما كتبت يداه) (فلا تكتب بكفك غير شيء ** يسرك في القيامة أن تراه)

المهندس حسن فتحي فيلسوف العمارة ومهندس الفقراء: هو معماري مصري بارز، من مواليد مدينة الأسكندرية، وتخرَّجَ من المُهندس خانة بجامعة فؤاد الأول، اشْتُهِرَ بطرازهِ المعماري الفريد الذي استمَدَّ مَصَادِرَهُ مِنَ العِمَارَةِ الريفية النوبية المَبنية بالطوب اللبن، ومن البيوت والقصور بالقاهرة القديمة في العصرين المملوكي والعُثماني.
رُبَّ ضَارَّةٍ نَافِعَةٍ.. فوائدُ فيروس كورونا غير المتوقعة للبشرية أنَّه لم يكن يَخطرُ على بال أحَدِنَا منذ أن ظهر وباء فيروس كورونا المُستجد، أنْ يكونَ لهذه الجائحة فوائدُ وإيجابيات ملموسة أفادَت كوكب الأرض.. فكيف حدث ذلك؟!...
تخليص الإبريز في تلخيص باريز: هو الكتاب الذي ألّفَهُ الشيخ "رفاعة رافع الطهطاوي" رائد التنوير في العصر الحديث كما يُلَقَّب، ويُمَثِّلُ هذا الكتاب علامة بارزة من علامات التاريخ الثقافي المصري والعربي الحديث.
الشيخ علي الجرجاوي (رحمه الله) قَامَ برحلةٍ إلى اليابان العام 1906م لحُضُورِ مؤتمر الأديان بطوكيو، الذي دعا إليه الإمبراطور الياباني عُلَمَاءَ الأديان لعرض عقائد دينهم على الشعب الياباني، وقد أنفق على رحلته الشَّاقَّةِ من مَالِهِ الخاص، وكان رُكُوبُ البحر وسيلته؛ مِمَّا أتَاحَ لَهُ مُشَاهَدَةَ العَدِيدِ مِنَ المُدُنِ السَّاحِلِيَّةِ في أنحاء العالم، ويُعَدُّ أوَّلَ دَاعِيَةٍ للإسلام في بلاد اليابان في العصر الحديث.


 

 ПЕЩЕРА

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
أحمد محمد لبن Ahmad.M.Lbn
مؤسس ومدير المنتدى
أحمد محمد لبن Ahmad.M.Lbn


عدد المساهمات : 48824
العمر : 71

ПЕЩЕРА Empty
مُساهمةموضوع: ПЕЩЕРА   ПЕЩЕРА Emptyالسبت 19 نوفمبر 2016, 10:54 pm

ПЕЩЕРА
Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!


[18:1]
Хвала Аллаху, Кто Своему слуге Писание низвел И в нем не допустил извилин (в смысле) —
 
[18:2]
(Писание) прямое, (без уверток), Чтобы напомнить (нечестивым) о наказании великом, А тех, кто верует и делает добро, Обрадовать благою Вестью, Что им — прекрасная награда
 
[18:3]
И в ней1145 им вечно пребывать;
 
[18:4]
Чтоб остеречь таких, кто говорит: «Аллах взял сына на Себя».
 
[18:5]
У них нет знания об этом, И не было его у их отцов. (Греховность) слова, выходящего из уст их, (Столь) велика, (как и сам грех)1146. Они лишь ложь высказывают этим.
 
[18:6]
Быть может, ты, (о Мухаммад!), себя до смерти доведешь, (Отправившись в небытие) по их следам1147, От горя, что они не верят этому Посланью.
 
[18:7]
Все то, что (существует) на земле, Мы сделали ей украшеньем, Чтоб испытать, кто лучше из людей по их поступкам.
 
[18:8]
И Мы, поистине, (со временем) все обратим на ней В бесплодную, сухую почву1148.
 
[18:9]
Ты думал ли когда-нибудь о том, Что обитатели пещеры и Ракима1149 Были одними из чудес среди знамений Наших?
 
[18:10]
Укрылись отроки в пещере и сказали: «Господь наш, ниспошли нам милосердие Твое! Уверь нас в правоте наших деяний».
 
[18:11]
И Мы на долгие года В пещере им закрыли уши.
 
[18:12]
Потом Мы пробудили их, чтобы узнать, Которая из двух общин1150 лучше сочтет Предел тех лет, что провели они в пещере.
 
[18:13]
Тебе по Истине Мы повествуем сказ о них: Поистине, то были отроки, которые уверовали (в Бога), И их (усердие) на праведном пути Мы укрепили
 
[18:14]
И укрепили их сердца, (Когда) они стояли там и говорили1151: «Господь наш — Бог земли и неба. Мы никогда не будем призывать, Кроме Него, иного божества — Иначе мы, поистине, сказали бы такое, Что вышло б за предел (дозволенного Им)1152.
 
[18:15]
А эти, наши горожане, Других богов, кроме Него, Для поклонения себе призвали. Тогда им почему бы не представить Свидетельства на власть (этих богов)! И есть ли нечестивее того, Кто ложь возводит на Аллаха!»
 
[18:16]
Когда оставите вы их И тех, кого они, кроме Аллаха, призывают1153, То отправляйтесь для укрытия в пещеру — Прострет Господь Свою вам милость И к лучшему дела устроит вам.
 
[18:17]
И ты бы видеть мог, как солнце на восходе Клонилось от пещеры вправо, А на закате слева обходило их1154. Они ж лежали на пространном месте посреди. Это — (одно) из (множества) знамений Наших: Кому Аллах указывает путь, Тот следует прямой стезею; Кого блуждать Он оставляет, Тому не отыскать себе Ни покровителя и ни вожатого (по жизни).
 
[18:18]
И ты бы мог подумать, что они не спят, Хотя они на самом деле спали, И Мы направо и налево поворачивали их, А их собака обе лапы протянула на порог. И если б (в этом виде) ты их усмотрел, Ты бы от них пустился в бег И был бы в страх от них повергнут.
 
[18:19]
Потом Мы разбудили их, Чтобы они друг друга расспросили, — Один из них спросил: «Как долго здесь вы находились?» Они ответили: «Мы находились здесь, (возможно), день иль часть его»1155. (И вновь) они сказали: «Господь ваш лучше знает то, Как долго здесь вы1156 находились. (Ну, а теперь) пошлите в город одного из вас С этой серебряной монетой, что при вас (осталась), — Пусть он посмотрит, у кого еда почище1157, И принесет вам все, что нужно из нее; Но чтобы вел себя он скромно И никому о вас не сообщал.
 
[18:20]
Ведь если обнаружат они вас, То забросают вас камнями Или принудят веру их принять, — Тогда вам никогда не знать Господней благодати»1158.
 
[18:21]
Так известили Мы о них, Чтобы (сограждане) их знали, Насколько истинно обетование Аллаха, И чтобы не было сомнения о Часе. Смотри, они уж разошлись между собой В их деле (о семи заснувших)1159; (Одни) сказали: «Соорудите дом над ними!» Но знает лучше их Господь про них, — И те, что одержали верх в их деле, Сказали: «Поистине, над ними мы построим Храм».
 
[18:22]
(И о числе заснувших) спорить они будут: «Их было трое, а четвертым был их пес». (Другие) скажут: «Пятеро их было, а шестой — их пес», Строя догадки (относительно того, чего) не знали. (Иные) скажут: «Семеро их было, а их пес — восьмой». Скажи: «Господь мой лучше знает их число, И лишь немногие об этом знают», — Ты с ними в спор об этом не вступай, Коль этот спор не может разрешиться прямо, И никого из них не спрашивай о них.
 
[18:23]
И (никогда) не говори (о совершении) чего-то: «Я это завтра совершу»,
 
[18:24]
При этом не добавив: «Если на то будет Господня воля»1160. А если все-таки забудешь, То вспомни Бога своего и (сразу же) скажи: «Быть может, мой Господь меня приблизит К пути прямому, (что лежит к познанию сего)».
 
[18:25]
И пробыли они в своей пещере триста лет, И к этому прибавить (до’лжно) девять1161.
 
[18:26]
Скажи: «Аллаху лучше знать, Как долго находились они там, — Лишь Он владеет Сокровенным неба и земли. Как ясно видит Он! Как верно слышит! У них, кроме Него, нет покровителя другого, И не берет Он никого в участники Своей управы».
 
[18:27]
Читай (и проповедуй) то, Что явлено тебе из Книги Бога; Нет никого, кто (смел бы) изменить Его Слова, И ты убежища себе не обретешь, Кроме (того, что) Он (тебе назначит).
 
[18:28]
Живи душой в согласии и мире с теми, Кто на восходе (дня) и на закате солнца Взывает к Господу в молитве, Ища Его благодаренья1162, — От них глаза не отводи, Желая блеска ближней жизни; И не иди на поводу у тех, Сердца которых Мы забвению предали К воспоминанию о Нас, Кто следует своим страстям И чьи дела идут вразрез с (благими)1163.
 
[18:29]
Скажи: «Исходит Истина от Бога твоего: Кто хочет, тот уверует (в Него), Кто хочет, тот останется неверным»1164. Мы для неверных уготовили Огонь, Что их пылающим шатром окружит; А если возмолят о помощи они, Помогут им водой, Что будет, как расплавленный металл, Обваривать их лица, — Какое мерзкое питье! Как непристойно место упокоя!
 
[18:30]
Но тем, кто верует и доброе творит, — Поистине, Мы не дадим погибнуть Награде тех, кто делает добро.
 
[18:31]
Для них Сады, реками омовенны, Они украсятся в браслеты золотые, Оденутся в зеленые наряды из атласа и парчи, Там на седалищах прекрасных восседая1165, — Какая славная награда! Какое благостное место упокоя!
 
[18:32]
Ты предложи им в притчу двух людей: Мы одному устроили два виноградных сада, Вокруг которых посадили пальмы1166, А между ними злаковые нивы развели.
 
[18:33]
И оба сада принесли свои плоды. Мы ничего из них не погубили, А между ними реку провели.
 
[18:34]
Хозяин сада получил (обильные) плоды И в разговоре другу своему сказал: «Тебя богаче я имуществом своим И (сыновьями) больше славен»1167.
 
[18:35]
И (горделиво) он вошел в свой сад, Обидев собственную душу1168, И сказал: «Не думаю, чтобы пропасть могло Когда-нибудь все это,
 
[18:36]
И я не думаю, что Час настанет. А если к Богу моему я буду возвращен, То, несомненно, я взамен найду там лучшее, чем это».
 
[18:37]
Но друг его с ним в разговоре отвечал: «Ужель не веруешь в Того, Кто сотворил тебя из праха, Потом из капли, А потом и выровнял, и соразмерил человеком?1169
 
[18:38]
И что касается меня: (я верую), Это — Аллах, Господь мой, И в соучастники Ему я никого не призываю.
 
[18:39]
И что ж тебе не говорить, входя в свой сад: «На все Господня воля! И лишь с Аллахом мощь (моя)!»? Если (сегодня) видишь ты меня Бедней себя деньгами и детьми,
 
[18:40]
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой — пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится.
 
[18:41]
Или уйдут под землю его воды, И ты их не сумеешь отыскать»1170.
 
[18:42]
И были гибелью объяты все его плоды, И стал в отчаянье ломать он свои руки, (Горюя) оттого, что он в свой сад вложил1171, А ныне он стоял, до основанья разоренный1172; И говорил он: «Горе мне! О, если б только к Богу моему Я никого не призывал!»
 
[18:43]
И не было таких, Кто б помощь оказал ему против Аллаха, А сам он справиться (с бедой) не мог.
 
[18:44]
Лишь у Аллаха, истинного Бога, Ищи защиты и спасения себе! Нет никого лучше Его В даянии наград и лучшего исхода.
 
[18:45]
Ты приведи им в притчу жизнь в этом мире: Она — точно вода, которую Мы с неба шлем, — Растительность земли ее поглотит (И буйно расцветет на миг); (Но вот, гляди!) Она уже иссохла И превратилась в сор сухой, Что распыляется (в небытие) ветрами1173. Аллах, поистине, над всякой вещью властен!
 
[18:46]
Богатства (ваши), сыновья — Лишь украшения вам в этой жизни, А то, что пребывает (вне суеты земного бытия), — Дела благие — Есть лучшее пред Господом твоим И по награде, (что за праведность воздаст Он), И по надеждам, (что исполнятся Его веленьем).
 
[18:47]
В тот День, Когда Мы сдвинем с места горы И ты увидишь землю плоской, Мы соберем их всех и не оставим (без вниманья) никого.
 
[18:48]
Они предстанут перед Господом твоим рядами, (И скажет Он): «Вот вы вернулись к Нам (в том виде), В котором вас Мы сотворили изначально. Но нет же! Вы (всегда) считали, Что Мы не назначали встречи вам На срок определенный».
 
[18:49]
И книга (дел) будет положена (пред ними), И ты увидишь грешных в страхе от того, что в ней, И они скажут: «Горе нам! Что это за книга, Что не осталось ни единого деянья, Которое она бы не сочла, Сколь малым ни было б оно или великим?!» Они найдут там налицо все то, что совершили, И твой Господь ни одному из них Не нанесет обид несправедливых.
 
[18:50]
И вот Мы ангелам сказали: «Адаму низко поклонитесь!» И те в поклоне пали перед ним, Кроме (надменного) Иблиса, Кто был одним из джиннов И не исполнил повеленья Бога своего, — Так неужели вы его и отпрысков его Возьмете в покровители себе вместо Меня? Они же — вам враги! Как же порочна эта мена для неверных!


ПЕЩЕРА 2013_110
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://almomenoon1.0wn0.com/
أحمد محمد لبن Ahmad.M.Lbn
مؤسس ومدير المنتدى
أحمد محمد لبن Ahmad.M.Lbn


عدد المساهمات : 48824
العمر : 71

ПЕЩЕРА Empty
مُساهمةموضوع: رد: ПЕЩЕРА   ПЕЩЕРА Emptyالسبت 19 نوفمبر 2016, 11:19 pm

[18:51]
Я их не звал в свидетели Творения Небес, земли и их самих, И Я не стал бы брать в помощники Себе Таких, которые с пути сбивают.
 
[18:52]
В тот День Он скажет: «Призовите тех, которых Мне вы в соучастники придали». Они их призовут, но те им не ответят, И Мы воздвигнем пропасть между ними1174.
 
[18:53]
А грешники увидят огнь Ада, Предчувствуя, что попадут в него, — Но не найти им от него спасенья!
 
[18:54]
В этом Коране привели Мы людям Притчи, (несущие) различный (смысл), — Но человек больше всего упорствует (в страстях, Склоняющих его к неверью).
 
[18:55]
Так что’ мешает людям веровать (в Аллаха), Когда пришло к ним Руководство1175, И что удерживает их Взывать к их Господу простить их (и направить), Как только то, чтоб их постигла участь предков1176 Иль наказание лицом к лицу предстало?
 
[18:56]
Мы шлем посланников (Своих) Лишь возвещать (добро) и увещать (от злого), Но в своих спорах прибегают лишь ко лжи Все те, кто не уверовал (в Аллаха), Чтоб ею Истину отвергнуть, И подвергают (злым) насмешкам Знамения Мои и то, чем их увещевают.
 
[18:57]
Кто же не праведнее тех, Кому напомнили знамения Господни, Они же (не признали их и) отвратились, Забыв о том, что предварили им деяния их рук?1177 Мы их сердца покровами закрыли, Чтобы они не поняли его1178, А в уши положили глухоту. И если ты их призовешь на путь прямой, То и тогда они им не пойдут.
 
[18:58]
Но твой Господь — Владыка милосердия и (все)прощенья. И если б Он желал их наказать За то, что (их грехи) им предварили, То, несомненно, Он ускорил бы их кару. Но есть у них назначенный предел1179, (И вот когда он подойдет), Им (от возмездия Его) Убежища себе не отыскать.
 
[18:59]
Так погубили Мы селения (людей), Когда (их жители) нечестие творили, И (всякий раз) на их погибель Мы ставили назначенный предел.
 
[18:60]
Вот Муса своему служителю1181 сказал: «Не отступлю, пока я не достигну Места слиянья двух морей, Хотя бы довелось идти мне годы»1182.
 
[18:61]
Когда они слиянья двух морей достигли, Они совсем забыли про их рыбу, Что прямо к морю (дивным образом) направила свой путь.
 
[18:62]
А уж когда они (вперед) ушли, Он1183 спутнику сказал: «Ты приготовь поесть нам. Наш тяжкий путь нас изнурил». Но тот ответил:
 
[18:63]
«Видишь ли, когда мы у скалы обосновались, Забыл про рыбу я, И только Сатана забыть меня заставил (об этом сообщить тебе), — Она же прямо к морю Дивным образом направила свой путь».
 
[18:64]
Сказал он: «Этого как раз мы и желали!» И оба двинулись назад По своим собственным следам.
 
[18:65]
Они нашли там одного из Наших слуг, Кому Мы даровали милость от Себя И научили мудрости и знанию от Нас.
 
[18:66]
Муса сказал ему: «Могу ль я за тобой пойти, Чтобы меня ты научил хоть части из того, Чему научен ты об Истинном Пути?»
 
[18:67]
Но тот ответил: «Ты не сможешь сохранить терпение со мной,
 
[18:68]
И как тебе быть терпеливым в тех (вещах), Смысл которых для тебя неясен?»
 
[18:69]
Муса сказал: «Если Аллаху так угодно, Меня найдешь ты терпеливым; Я не ослушаюсь тебя ни в чем».
 
[18:70]
Сказал он: «Если ты последуешь за мной, Не задавай мне никаких вопросов, Пока я (к сути твоего вопроса) не вернусь».
 
[18:71]
Они отправились в дорогу оба И, (лодку повстречав), вошли в нее. Тут он1184 ее (внезапно) продырявил, И Муса, (не стерпев), сказал: «Ты сделал в ней дыру, Чтоб потопить сидящих в ней? Как странно поведение твое!»
 
[18:72]
Ответил тот: «Не я ли говорил тебе, Что ты со мной не сможешь сохранить терпенье?»
 
[18:73]
«Не укоряй меня за то, что я забыл, — ответил Муса, — И в моем деле на меня не возлагай Те тяготы, (что мне невмочь нести)»1185.
 
[18:74]
Они продолжили свой путь И шли, пока им юноша не повстречался. И тут убил его (попутчик Мусы), И (потрясенный Муса, вновь не утерпев), сказал: «Ужель убил ты душу, неповинную в убийстве? Ты совершил дурной поступок».
 
[18:75]
Ответил тот: «Не я ли говорил тебе, Что ты со мной не сможешь сохранить терпенье?»
 
[18:76]
Муса сказал: «Если тебя я после этого о чем-нибудь спрошу, Не позволяй мне путь с тобой продолжить, — Это тебе служило б извиненьем от меня».
 
[18:77]
Они продолжили свой путь, Пока не подошли к селенью И жителей его о пище не спросили. Но те в гостеприимстве отказали им. Они нашли в селенье стену, Которая была готова развалиться, И тут (попутчик Мусы) починил ее. Муса сказал: «Если бы ты хотел того, Ты мог бы получить за это плату».
 
[18:78]
«Мы разлучимся здесь, — сказал (его попутчик), — Но прежде я хочу растолковать тебе Значение того, о чем тебе так не терпелось (знать).
 
[18:79]
Та лодка, что я продырявил, Принадлежала беднякам, Которые работали на море. Я захотел ее испортить потому, Что позади их находился царь, Который силою захватывал все лодки1186.
 
[18:80]
Юнец, (которого убил я), — Его родители благочестивы были в вере, И мы1187 боялись: он им горе причинит Своим неверием и непокорством.
 
[18:81]
И мы хотели, чтоб Господь их Дал им взамен другого (сына), Кто будет и (душою) чище, И милосерднее (в сыновьем долге).
 
[18:82]
А (что касается) стены (в селенье): Она принадлежала двум юнцам-сиротам, И был под нею клад, что им принадлежал. Отец их был благочестив, И потому Господь твой пожелал Достичь им зрелости и клад извлечь По благосклонности Господней Воли. Я не своим решением все это совершил — (На то была Господня Воля)! Вот объяснение того, О чем тебе так нетерпелось знать».
 
[18:83]
Они тебя о Зуль-Карнайне1188 вопрошают, — Скажи: «Я вам поведаю историю о нем».
 
[18:84]
Мы укрепили его мощь на сей земле И дали ему все пути и средства.
 
[18:85]
Он (выбрал) путь и им пошел.
 
[18:86]
Когда дошел он до захода солнца1189, То он увидел, что оно Садится в воды грязного ключа, А близ него — (селение) народа. Сказали Мы: «О Зуль-Карнайн! Ты можешь наказать его Или явить свое великодушье».
 
[18:87]
Сказал он: «Мы того, кто нечестив, накажем — Потом он будет к Богу возвращен, И тяжкой мукой Он его накажет.
 
[18:88]
Но тем, кто верует и делает добро, От нас — прекрасная награда, И наши повеленья им Будут даны им добрым словом».
 
[18:89]
Потом другим путем пошел он,
 
[18:90]
Пока не подошел к земле восхода солнца И не увидел, что оно восходит над народом, Которому не дали Мы покрова Укрыться от лучей палящих.
 
[18:91]
(Он их оставил) в том же (виде, как нашел)1190, И ведали Мы все о нем.
 
[18:92]
И вновь отправился он в путь,
 
[18:93]
Пока не подошел к проходу меж двумя горами, И у (подножья) их нашел народ, Что мог едва понять какую-либо речь.
 
[18:94]
«О Зуль-Карнайн! — они сказали. — Гог и Магог1191 творят нечестье на земле. Не примешь ли от нас ты дань, Чтобы воздвигнуть стену между (нечестивцами) и нами?»
 
[18:95]
Ответил он: «Могущество, что дал мне мой Господь, Мне лучше (по награде). Вы мне (рабочей) силой помогите, И я воздвигну стену между вами.
 
[18:96]
Несите мне куски железа». Когда (железом) он сровнял (пространство) Между крутыми склонами горы, «Дуйте (в кузнечные мехи)!» — сказал он. Когда железо раскалилось, как огонь, Сказал он: «Принесите мне его! Я вылью на нее1192 расплавленный металл».
 
[18:97]
И не могли (Гог и Магог) Ни перелезть через нее, ни продырявить.
 
[18:98]
«Сие — по милости от Бога моего, — сказал он, — Когда придет обещанное Господом моим, Он обратит ее в (мельчайший) щебень1193, — А то, что обещает мой Господь, Есть Истина, (что неминуемо свершится)!»
 
[18:99]
В тот День Мы их оставим литься (беспорядочной толпой), Подобно волнам, спорящим друг с другом1194, — Раздастся трубный глас, и Мы въедино соберем их.
 
[18:100]
И Мы представим Ад В тот День Перед (прозревшими) глазами нечестивцев —


ПЕЩЕРА 2013_110
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://almomenoon1.0wn0.com/
أحمد محمد لبن Ahmad.M.Lbn
مؤسس ومدير المنتدى
أحمد محمد لبن Ahmad.M.Lbn


عدد المساهمات : 48824
العمر : 71

ПЕЩЕРА Empty
مُساهمةموضوع: رد: ПЕЩЕРА   ПЕЩЕРА Emptyالأحد 20 نوفمبر 2016, 6:02 am

[18:101]
Тех, чьи глаза были завесою закрыты, Чтобы знамения Мои не распознать, (Закрыты глухотою были уши), Чтобы не мочь услышать (Слова Моего).
 
[18:102]
Ужель неверные считали, Что могут взять в защитники себе Моих рабов вместо Меня? Поистине, Мы уготовили им Ад как (гостевой) прием!
 
[18:103]
Скажи: «Не сообщить ли вам про тех, Кто понесет от дел своих найбольшие потери?
 
[18:104]
Тех, чьи усилия впустую Были потрачены (в их жизни на земле), — Они же думали, что делают прекрасные дела».
 
[18:105]
И это — те, кто отвергает знамения их Господа и встречу с Ним, — Дела их в тще’ту обратятся, В День Воскресения Мы не дадим им никакого веса1195.
 
[18:106]
Вот их награда — Ад! За то, что не уверовали (в Бога), Подвергли осмеянию знамения Мои И предали Моих посланников издевкам.
 
[18:107]
А те, кто верует и делает добро, — Для тех жилищем будут Райские сады,
 
[18:108]
Где пребывать навечно им Без всякого желания замены.
 
[18:109]
Скажи, (о Мухаммад!): «Если бы воды океана В чернила обратились для записи Господних Слов, Поистине, они б иссякли раньше, Чем истощились бы Слове’сы Бога моего, — Если б Мы даже к этому прибавили подобное сему».
 
[18:110]
Скажи: «Всего лишь человек я, вам подобный. И мне открылось, Что ваш Бог — Единый Бог (для всех). А кто надежды возлагает на встречу с Господом своим, Пусть добрые дела творит И в почитании Его Других божеств не призывает».


ПЕЩЕРА 2013_110
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://almomenoon1.0wn0.com/
 
ПЕЩЕРА
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتديات إنما المؤمنون إخوة (2024 - 2010) The Believers Are Brothers :: (English) :: Group Forums No. 14 :: The Holy Quran is translated :: Russian-
انتقل الى: